范文无忧网面试笔试笔试回答

中国银行总行笔试翻译部分

11月20日 编辑 fanwen51.com

[浦发总行笔经]第一部分 共三道 英译中 关于德国高失业和投资积极性受挫的问题 中译英 关于世博会的好处 字 迹 让你抄写一段文章,以及大写的一到十,从毫到兆 第二部分 共130道选择题 单选...+阅读

中国银行总行笔试翻译部分 清华大学

下面是翻译的内容,呵呵,这么有名的文章,我mm知道,我不知道,我的人生追求

罗素(Bertrand Russell)著 方舟子译(感谢贤传、燕思的润色)

有三种简单然而无比强烈的激情左右了我的一生:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难的难以忍受的怜悯。这些激情象飓风,无处不在、反复无常地吹拂着我,吹过深重的苦海,濒于绝境。

我寻找爱,首先是因为它使人心醉神迷,这种沉醉是如此的美妙,使我愿意牺牲所有的余生去换取几个小时这样的欣喜。我寻找爱,还因为它解除孤独,在可怕的孤独中,一颗颤抖的灵魂从世界的边缘看到冰冷、无底、死寂的深渊。最后,我寻找爱,还因为在爱的交融中,神秘而又具体而微地,我看到了圣贤和诗人们想象出的天堂的前景。这就是我所寻找的,而且,虽然对人生来说似乎过于美妙,这也是我终于找到了的。

以同样的激情我探索知识。我希望能够理解人类的心灵。我希望能够知道群星为何闪烁。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的数字力量,它支配着此消彼涨。仅在不大的一定程度上,我达到了此目的。

爱和知识,只要有可能,通向着天堂。但是怜悯总把我带回尘世。痛苦呼喊的回声回荡在我的内心。忍饥挨饿的孩子,惨遭压迫者摧残的受害者,被儿女们视为可憎的负担的无助的老人,连同这整个布满了孤独、贫穷和痛苦的世界,使人类所应有的生活成为了笑柄。我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,而且我自己也在忍受折磨。 这就是我的一生。我发现它值得一过。假如再给我一次机会,我会很兴奋地再活它一次。

(摘自罗素自传的前言)

What I he Lived For

Bertrand Russell

Three passions, simple but overwhelmingly strong, he governed my life: the longing for love, the search for knowledge,and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions,like great winds, he blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

I he sought love, first, because it brings ecstasy --ecstasy so great that I would often he sacrificed all the rest of life for a few hours of

this joy. I he sought it, next, because it relieves loneliness -- that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I he sought it, finally, because in the union of love I he seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heen that saints and poets he imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what --at last -- I he found.

With equal passion I he sought knowledge. I he wished to understand the hearts of men. I he wished to know why the stars shine. And I he tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux.A little of this, but not much, I he achieved.

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness,poverty, and pain make a mockery of what human life should be.I long to alleviate the evil, but I cant , and I too suffer.

延伸阅读:

中国银行总行笔试中国银行总行笔试 总体感觉题量很多,集中在下午考,脑子最后都转不动了 英语 1点-3点 150分 生单词很多,超过了六级的生词和阅读量,做的很艰难,没有搞清楚每个题占多少分,但是还是...

工行总行笔试工行总行笔试 发信人: wangzbster (水能载舟,也能煮粥), 信区: Job 标 题: 工行总行笔试 发信站: BBS 珞珈山水站 (Sat Dec 10 13:08:23 2005) 趁还记得赶快写下来,后人好乘...

农业银行总行面经下午因为有其他的考试,所以直到晚上才回来,看到前边有人再说农总面试的事情,我就简单说一下面试的情况吧,希望对后来面试的同学有所帮助。我是法律类的,其他的面试形式应该也差不...

2017中国建设银行总行笔试题目20xx年的建行总行笔试来得特别晚,全国大概1800人左右拿到笔试资格,2月23日考试,上海考场在闸北的上海市商业学校 早上去看了下,上海考场应该有280左右考试但感觉人不是很多,...

中国农业银行总行笔试纪录中国农业银行总行笔试纪录 2006 本来今天是要参加北京市公务员考试,但是,农业银行的笔试通知打乱了我的计划。 思考来思考去,还是放弃了北京市公务员考试。 笔试举行了一天。上...

国开总行的笔试经验国开总行的笔试经验,本站总结如下,供参考: 英语: 一单选1.5*20=30分(记得不是很清楚,欢迎补充) 1词汇10道 选句中画线词的同义词 2选词填空10道 考语法、词汇量和一些很杂的知识(最...

广发总行金融部的面试经验大概是2010年5月中旬,投了广发总行中小企业金融部。 6.3号左右收到短信通知让去笔试。 笔试总体时间三个小时,一个小时的行政测验,我感觉挺难的,没有做完。 两个小时的专业测试:...

中国农业银行总行笔试题目前面有同学提到霸王面的事情,这基本上可以说是不可能,虽然有同学没去,但如果顶替这些同学即使这次能去面试,最后还是肯定会被踢出来,至于没有通知想直接去面的话,他基本是不会给面...

国开总行笔试题目英语: 一单选1.5*20=30分(记得不是很清楚,欢迎补充) 1词汇10道 选句中画线词的同义词 2选词填空10道 考语法、词汇量和一些很杂的知识(最后一题是1991年哪个国家被侵略 ,后被联合...

推荐阅读
图文推荐
栏目列表