范文无忧网学习方法技巧常识

什么是归化什么是异化它们的主要不同在于什么

02月02日 编辑 fanwen51.com

[正衣冠关键在于正“心”]正衣冠关键在于正“心” 求是理论网 作者: 代堂明.习近平总书记强调,“正衣冠,主要是按照为民务实清廉的要求,勇于正视缺点和不足,严明党的纪律特别是政治纪律,敢于触及思想、正视...+阅读

归化(domestication)是指在翻译中采用透明、流畅的风格,最大限度地淡化原文的陌生感的翻译策略(Shuttleworth&Cowie,1997:43-44)。它应尽可能的使源语文本所反映的世界接近目的语文化读者的世界,从而达到源语文化与目的语文化之间的“文化对等”。

异化(foreignization)是指偏离本土主流价值观,保留原文的语言和文化差异(Venuti,2001:240);或指在一定程度上保留原文的异域性,故意打破目标语言常规的翻译(Shuttleworth&Cowie,1997:59)。它主张在译文中保留源语文化,丰富目的语文化和目的语的语言表达方式。【5】

延伸阅读:

四风的要害在于背离了党的宗旨四风的要害在于背离了党的宗旨 赵理文 xjp同志在6月18日党的群众路线教育实践活动工作会议上强调,这次教育实践活动的主要任务聚焦到作风建设上,集中解决形式主义、官僚主义、...

冬季养生在于“藏”冬季寒冷,人体阳气闭藏后,人体新陈代谢相应就较低,因而要依靠生命的原动力肾来发挥作用,以保证生命活动适应自然界变化。因此,冬季养生很重要的一点是养肾防寒,以下几点是贯彻这一...

学习雷锋不在于日子,在于内心企业学习雷锋材料文章:学习雷锋不在于日子,在于内心 鄂尔多斯市分公司供稿 “雷锋”一个平凡的名字,但在今天却代表了一种精神,全心全意为人民服务的精神。如今,雷锋精神已成为人...

归化策略和异化策略具体包含什么翻译方法归化:是要把源语本土化,以目标语或译文读者为归宿,采取目标语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容。归化翻译要求译者向目的语的读者靠拢,译者必须像本国作者那样说话,原作者要...

什么是归化和异化Schleiermacher着重探讨了翻译与理解之间不可分割的关系,指出翻译有两种情况,一种是让读者靠近作者(异化)e799bee5baa6e997aee7ad94e58685e5aeb931333332643164,另一种是让作者靠...

英文翻译中归化与异化直译与意译的区别麻烦解释的简单易懂些归化,是指某个人在出生国籍以外自愿、主动取得其他国家国籍的行为。一般是居住在国外的人,依据所居国的法律规定取得新国籍。 在翻译过程中,对文化因素的处理可以采取两种策略:...

什么是英语翻译中的归化异化原则同化:(在目标语言中找意思相似的),这样的翻译便于理解,但缺乏异化能带给读者的新颖感觉 异化:保留原来语言的'风味',这样的翻译内容新颖.但没有同化后容易理解. Rome was not built...

推荐阅读
图文推荐
栏目列表