美国下届总统大选的大幕已经拉开,共和党和民主党的竞争也日趋激烈。美国众议院议长、共和党人约翰博纳在近期的一次新闻发布会后,再次称总统“一直擅离职守。”
请看相关报道:
AfewhoursafterPresidentObama’spressconferenceWednesday,RepublicanHouseSpeakerJohnBoehneraccusedhimofbeing“AWOL–absentwithoutlee–onthedebt-reductiondebate.
在美国总统周三召开新闻发布会后几小时,共和党众议院发言人约翰博纳就指责他在讨论削减债务问题时擅离职守。
文中的AWOL就是指“擅离职守、无故缺席”,也可以指军队中“无故离队”,全称为absentwithoutlee或者absentwithoutofficiallee。
UA(UnauthorizedAbsence)或者absencefromduty也可以用来表示“擅自缺勤、擅离职守”。正式获批的休假则是leeofabsence/authorizedabsence(特许缺勤;经批准缺勤)。
英语中有很多诸如AWOL这样的缩写,常见的比如ASAP(assoonaspossible)、BTW(bytheway)、TGIF(thankGodit’sFriday)、AFAIK(asfarasIknow)、FYI(foryourinformation)、IOW(inotherwords)等等,在日常对话中非常普遍。熟悉了这些缩写,我们也就能更顺畅地和老外交流了。