范文无忧网面试笔试简历简介

从英汉委婉语看中西文化的差异

12月12日 编辑 fanwen51.com

[委婉的离职报告]尊敬的徐总: 从XX年4月我来到公司到今天,已经整整六年了,首先谢谢你们在此期间对我的关照和信任。而在这六年来,我们之间有过误会和矛盾,但更多的是和谐相处,彼此的支持与帮助,也...+阅读

下面是小编整理的文化毕业论文,欢迎参考与阅读!摘要:委婉语不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。本文通过对英汉委婉语反映出的中西文化在等级观念、思维方式、价值观念、宗教背景、审美观等五个方面的差异,进一步指出学习委婉语所依托的各自不同的文化背景,有助于人们进行跨文化交际。关键词:委婉语 文化差异 跨文化交际

一、引言委婉语是一种修辞格,是普遍存在于不同社会中常见的一种语言现象,有其独特的来源及构成方法,并遵循一定的发展规律。同时,它也是一种文化现象,折射出中西方国家不同的等级观念、思维方式、价值观、宗教背景以及审美观等。委婉语在日常交流及跨文化交际中扮演着极其重要的角色,它渗透到政治、经济、教育、文化和日常生活等各个层面,从不同程度上反映了使用者的心理、感情和态度。我们对委婉语的理解是:人们在交际过程中,出于种种考虑,有些话语不便或不能直说,需要用含蓄曲折而又能传达本意的词语代替,可以避免冒昧或无礼,达到取悦人的目的,谋求理想的交际效果。英语委婉语(euphemism)一词最早来源于宗教迷信,意为good speech或words of good omen(说好听的或吉言)。可见,英汉语言对委婉语的定义、施用功能基本上是一致的。英汉两种语言的委婉语,既属于语言现象又属于文化现象,记录并反映着各自的特定文化。

二、英汉委婉语折射出的中西文化差异

1、中西等级观念的差异汉文化更为注重等级观念,在封建社会中有国讳、家讳、圣讳、官讳种种。所谓国讳,主要是避开皇帝本人的名姓及服饰,比如与皇帝名姓相同的字音要回避。东汉时要避光武帝刘秀讳,秀才改称茂才;而为了避明帝刘庄讳,把几百年前就已作古的庄子的庄姓改姓严,老庄改称老严。家讳指后辈在言行中回避祖先父母的名字,以示敬祖。尤记金庸小说《射雕英雄传》中,当幼年郭靖受蒙古人的影响,直呼其母为李萍时,李氏竟大惊失色,以为郭靖中邪了。在现代社会中,对于上级、领导,人们同样谨言慎行,惟恐不敬,大多不敢直呼其名,而冠以职位,对单位的首要领导,出现了像一把手、头儿、老板、老大之类的婉称。而在西方,不论职位高低、年龄大小,大多数人都喜欢别人直呼其名,常常听到小孩直呼一个比他大得多的人的名字,这并不表示不敬,只表明人与人相互之间是平等相处,没有名字禁忌的。此外,在西方家庭里,晚辈可用父母或祖父母的名字来命名,最典型的如美国第35任总统约翰肯尼迪(John Kennedy)的儿子的名字与他完全一样,对于41任与43任总统乔治布什(Gee Bush)父子俩,人们要通过称呼大布什、小布什来区分他们二人。在这方面,中西文化大相径庭。

2、中西思维方式的差异受几千年来传统思想的影响,中国自古就有谦恭礼让的美德,在交际中往往不愿锋芒毕露,它要求人们跟长辈或上级甚至同辈说话时,要用敬语,否则就认为用词不当而失礼,而用于己方,则采用自谦的方式。比如:大人下官,兄台晚生,贵姓敝姓,令尊家父,府上寒舍,高见愚见,贵庚虚度等等。在中国人看来,言谈之中表现出的这种谦虚或恭敬,会给对方一种尊重感,从而使对方乐于倾听和接受,收到良好的交际效果;同时也表现出讲话者的修养。而现代汉语中人们最常用的对对方的尊称您,更是日常生活中的一支润滑剂:您好,请问有什么可以帮助您的吗?您保重。您辛苦了。您太棒了。听到表示赞美与尊敬之词时,汉语中多用太客气了、过奖了、区区小事何足挂齿等谦词。而英语中的敬语谦词却远远少于汉语。在英语中,不管对方年龄多大、地位多高,you就是 you,I就是I,用不着像汉语那样用许多诸如您、某某董事长、某某主任等冠以职位的敬语谦称。西方人喜欢直接明了,他们听到赞美之词会欣然接受,用Thank you(谢谢)Its very kind of you to say so(你这样说太好了。)Im very glad you like it(我很高兴你喜欢。)等回答来表达自己的喜悦之情。可见两种语言的表达差异反映了含蓄和直率两种不同的民族风格。

3、中西价值观念的差异西方人崇尚个体主义价值观,个人只有通过自身的努力,发挥自身的潜在能力,维护自己的利益,才能在社会上立足。因此,在这种充满竞争意识的价值观推动下,人人注重自立,自我奋斗、自由进取成为人们崇尚的行为准则。就以老为例,老是西方人忌讳的词语,因为一旦变老,就意味着思想僵化、迟钝、固执、怪癖、爱唠叨等;老龄意味着被逐出主流社会,得不到尊敬与关心,因此,英美人怕老,忌讳old(老)一词。于是英语中出现了许多关于老的委婉语,人们常用ageful(上了岁数)、elderly(上了年纪)、not young any more(不再年轻)代替old,把老年人说成the mature(成熟的)、the advanced in age(上年纪)、the longer living(生活经历较长的人)、senior citizen(资深公民),有时甚至用of certain age的含糊说法代替middle-aged。另外,还出现了home for adults/the aged(养老院)、an adult munity(老人区)等等词汇。在中国,情况却正好相反,因为中国历来有尊老敬幼的传统,老人普遍受到尊重和照顾,因此老人不怕老,社会也自然不忌讳老,汉语中暗示年龄的委婉语很少。在汉语文化中,老代表了经验、学识、成熟、可靠等,如老师、老板、老大、老张、老将出马一个顶俩、老当益壮、老成持重、姜还是老的辣等许多对老表示敬重、赞誉的词语;婉称年龄大的人为老同志、老师傅、老干部、老革命;称呼高龄或德高望重者,通常在其姓氏后加一个老字以示恭敬,如张老、李老等。另外,中西文化中不同的价值观在死亡的委婉语上的反映也较为明显。汉文化注重死亡的社会价值,必要时舍生取义,所以汉语中称英雄勇士之死为永生、捐躯、殉国、牺牲、永垂不朽、流芳百世等。而西方文化则注重个人愿望的实现,希望死后能与上帝同在,哪怕是英雄的死也是完成了上帝赋予其拯救他人的使命,如lay down ones life(躺下)、fall(倒下)、be present at the last roll call(出席最后一次点名)、fire ones last shot(射出最后一发子弹)等源于军旅生活的委婉语也大都不带悲壮色彩。从英汉委婉语看中西文化的差异

延伸阅读:

委婉的辞职报告尊敬的徐总: 从XX年4月我来到公司到今天,已经整整六年了,首先谢谢你们在此期间对我的关照和信任。而在这六年来,我们之间有过误会和矛盾,但更多的是和谐相处,彼此的支持与帮助,也...

委婉语的心理认知机制探析的哲学毕业论文说话是一门大学问,小编整理了一篇关于委婉语的心理认知机制探析的论文,大家跟着小编一起来阅读吧。导读:本文结合认知语言学中的范畴理论和图式理论分析了委婉语的心理认知机制...

小议英语委婉语及其语用功能毕业论文怎么写?大家都在犯愁这个事,那么就让小编带领大家一起学习下吧![论文关键词]英语委婉语 传统委婉语 文体委婉语 临时委婉语 礼貌原则 合作原则[论文摘要]委婉语是人...

英语委婉语的文化诠释毕业论文小编给大家整理了一篇优秀毕业论文,大家快来看看吧。导读:组成部分有着丰富的文化内涵。英语委婉语的形成和发展受到英美社会文化的影响,同时也映射了英美社会文化的各个层面。...

浅谈英语委婉语与礼貌原则毕业论文是本站都比较关心的事,那么毕业论文怎么写?下面小编为大家搜集整理了商务英语毕业论文范文,希望对大家有所帮助![论文关键词]委婉语 礼貌原则 礼貌 合作原则[论文摘要...

委婉辞职报告怎么写尊敬的队领导: 您好! 首先,非常感谢您这两年来对我的信任和关照。 这段时间,我认真回顾了这两年来的工作情况,觉得来在贵公司工作是我的幸运,我一直非常珍惜这份工作,这两年多来公...

推荐阅读
图文推荐
栏目列表