notify inform的用法区别
楼主您好: 很高兴回答您的问题! notify是个更正式的词,通常指用官方文告或正式通知书将应知道的事告诉某人.notify还侧重指信息的公布、报告. Please notify the staff to meet in my office at 8:00 tomorrow morining.请通知全体员工明天上午八点到我办公室开会. notice作"通知"解多用作名词,指书面通知;用作动词时一般指较正式的通知;作名词时常用于通知离职或解雇的情况中,其他几个词无此用法. notice of call 催缴股票通知 The company gave him a month's notice. 公司告诉他一个月后将解雇他.inform作"通知"解经常用在商务英语函电中,它强调把任何种类的信息告诉或传递给某人. I have the honour to inform you that........ 本人荣幸地通知贵方...... 与对方关系不大,则常用inform. 而相反,advise,一般指与对方关系较大的事 希望对您有所帮助 祝您学习更上一层楼!
帮忙写封简易的英文辞职信
Dear Mr. X,
It is really a hard decision for me to tender this designation to quit my position in the company with effective date from (the last date) due to XXX(或because XXX).
Thank you for giving me a chance to learn and to gain the valuable experience in (company name and section work with). I hope my resignation would not cause you much inconvenience.
Thank you for your kind attention and would appreciate if you could let me have a reference letter before I leave.
Yours faithfully,
________________
(your full name)
一篇辞职报告中英文的
Dear Mr.
Please accept my resignation as associate chemist at the GERT Institute. I plan to leave my job here on September 30, 19–, taking a few days of annual leave just prior to that effective date.
As you know, my primary interest has been in the oil and gas industry. Therefore, I've accepted a position with Fury Refining, Inc., that should put me back in touch with my “first love.”
Although I'm eager to accept the challenges in this new position, I regret leaving the institute. You and the organization as a whole have treated me very well over the past three years. I won't forget the friendship and professional growth I've experienced as an employee here. Best wishes to all of you for years of expansion here.
Sincerely,