The Moon 月 Thy beauty haunts me heart and soul. Oh your fair Moon,so close and bright; Thy beauty makes me like the child, That cries aloud to own thy light: The little child that lifts each arm To press thee to her bosom warm. Though there are birds that sing this night With thy white beams across their throats, Let my deep silence speak for me More than for them their sweetest notes: Who worships thee till music fails Is greater than thy nightingales. 意思是: 你的美萦绕我的心魂。
噢,你这美妙的月儿呀,如此地真切而明澈。 你的美丽让我喜欢上了那个 欢叫着去捕捉你的光芒的孩子: 那小家伙张开双臂, 将你拥入她温暖的怀中。 今夜虽然也有鸟儿放声歌唱, 你洁白的清辉浸润着它们的歌喉, 而我以深深的沉默来表达心声, 比那最委婉的吟唱蕴含更深: 若有人对你的热忱连音乐都难以传达, 此人对你的激情远胜于那些夜莺。
中秋的月亮 在夕阳西下的地方 遥望云霞隐去的脚步 跨过古老的传说 一盏明灯照亮岁月的葱茏 月光映着孑然的身影 伴着满天闪烁的星星 看一轮明月圆在中秋时刻 一颗祈祷的心 在游子的心中升起 大地的梦境 舒展在太白与东坡的词典里 在装饰嫦娥的夜夜思绪中 将漂泊的心 圆在中秋之夜 中秋的月 放纵千万里的长线 将远方憧憬的心 拉回到亲人身边 藏在父母的泪痕里 浸在兄弟酒杯的对峙里 印在爱人的心窝里...