[中秋的古诗]中秋的古诗 1、《十五夜望月》 唐·王建 中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。 今夜月明人尽望,不知秋思落谁家? 2、《中秋月》 宋·晏殊 十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向...+阅读
中秋英文的古诗
《水调歌头》 (宋)苏东坡 明月几时有?把酒问青天。 不知天上宫阙,今夕是何年? 我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇, 高处不胜寒!起舞弄清影,何似在人间? 转朱阁,低绮户,照无眠。 不应有恨,何事长向别时圆? 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 但愿人长久,千里共婵娟。 翻译∶ "Thinking of You" When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night. I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudge Why does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart The moon may be dim or bright, wax or wane This has been going on since the beginning of time May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
中秋节英语诗歌
【网络综合 - 英语资源】 以下是无忧考网为大家搜索整理的中秋节的英语诗歌,供大家参考。 中秋节的英语诗歌 Thinking of You 水调歌头 When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night. I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow, It does not seem like the human world. The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors, Shines upon the sleepless Bearing no grudge, Why does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart, The moon may be dim or bright, wax or wane, This has been going on since the beginning of time. May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. --Read by Yun Feng 水调歌头 明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。 我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。 我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong 弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously 我心相属,日久月长。 I have loved you all so long 与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves 我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand 我自相许,舍身何妨。 To grant whatever you would crave 欲求永年,此生归偿。
I have both waged life and land 回首欢爱,四顾茫茫。 Your love and good will for to have 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves 伊人隔尘,我亦无望。 Thou couldst desire no earthly thing 彼端箜篌,渐疏渐响。 But still thou hadst it readily 人既永绝,心自飘霜。 Thy music still to play and sing 斥欢斥爱,绿袖无常。 And yet thou wouldst not love me 绿袖招兮,我心欢朗 静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more.
关于国庆或中秋的诗句要英文翻译的急快!
song of the motherland《祖国颂》
In the east of the world, there is a land of ancient, beautiful and broad,
在世界的东方,有一个古老的国度,美丽而宽广,
In the east of the world, there is a great nation, strong and hard-working;
在世界的东方,有一个伟大的民族,勤劳而坚强;
Pentium is always flooded with the Yellow River is her blood,
奔腾不息的黄河是她的血脉,
Mount Tai is a towering stand of her spine,
巍峨屹立的泰山是她的脊梁,
This is our motherland - China!
这就是我们的祖国——中国!
In 1949, a man waved Jubi, an announcement that China had 5,000 years to disperse the haze;
1949年,一位伟人挥动着巨臂,一声宣告,驱散了神州五千年的阴霾;
In 1978, a giant with superhuman courage, size up the situation, the dust-laden country will be open to the world!
1978年,一位巨人以超人的胆识,审时度势,将尘封的国门向世界洞开!
In 1997, she ushered in Bauhinia fragrance,
1997年,她迎来了紫荆花的清香,
In 1999, she has been added to the water of the lotus fragrance!
1999年,她又增添了水莲花的芬芳!
Century through the wind and rain, the Great Wall as the dragon in the clouds shuttle,
走过世纪的风雨,万里长城像巨龙在云中穿梭,
Over the long river of time, the eagle proudly as Mount Everest the worlds highest slope.
跨过岁月的长河,珠穆朗玛峰像雄鹰傲立世界最高坡。
Our Republic does not like this from the mighty powerful
我们的共和国从没有像今天这样威武强大,
关于中秋节的英文诗要有翻译
《水调歌头》 (宋)苏东坡 明月几时有?把酒问青天。 不知天上宫阙,今夕是何年? 我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇, 高处不胜寒!起舞弄清影,何似在人间? 转朱阁,低绮户,照无眠。 不应有恨,何事长向别时圆? 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 但愿人长久,千里共婵娟。 翻译∶ "Thinking of You" When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night. I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudge Why does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart The moon may be dim or bright, wax or wane This has been going on since the beginning of time May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together....
延伸阅读:
中秋月古诗中秋月古诗 《中秋月》 宋·苏轼 暮云收尽溢清寒, 银汉无声转玉盘。 此生此夜不长好, 明月明年何处看。 注释: 1、银汉:即银河。 2、玉盘:指月亮。 译文: 夜幕降临,云气收尽,...
关于中秋的古诗关于中秋的古诗 1、《静夜思》 唐·李白 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 2、《望月怀远》 唐·张九龄 海上生明月,天涯共此时。 情人怨遥夜,竟夕...
关于中秋的古诗词关于中秋节的古诗 《静夜思》 【唐】李白 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 《月下独酌》 【唐】李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既...
与中秋有关的古诗望月怀远 (张九龄) 海上生明月,天涯共此时。 情人怨遥夜,竟夕起相思! 灭烛怜光满,披衣觉露滋。 不堪盈手赠,还寝梦佳期。 苏东坡 《水调歌头》 丙辰中秋,欢饮达旦。大醉,作此篇,兼怀子...
关于中秋的古诗有哪些《中秋》 (唐)李朴 皓魄当空宝镜升,云间仙籁寂无声; 平分秋色一轮满,长伴云衢千里明; 狡兔空从弦外落,妖蟆休向眼前生; 灵槎拟约同携手,更待银河彻底清。 《八月十五夜玩月》 (唐)刘禹...
关于中秋的古诗大全明月几时有?把酒问青天。 —— 苏轼《水调歌头·丙辰中秋》 但愿人长久,千里共婵娟。 —— 苏轼《水调歌头·丙辰中秋》 至今不会天中事,应是嫦娥掷与人。 —— 皮日休《天竺寺...
关于中秋的古诗词?关于 中秋的诗 唐杜甫《八月十五夜月》 满月飞明镜,归心折大刀。 转蓬行地远,攀桂仰天高。 水路疑霜雪,林栖见羽毛。 此时瞻白兔,直欲数秋毫。 (《全唐诗》) 这是诗人避乱蜀中之作...
中文古诗翻译成英文古诗《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,i...
描写中秋的古诗词描写中秋的古诗词,关于中秋节的古诗10首并选一首写赏析:月下独酌李白花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月徘徊...