[网络语言对汉语的污染]网络语言在一定范围内有着广泛的欢迎度和顽强的生命力,还是有不少优点的。网络语言轻松新奇,既简单易用,又能节省上网时间,既能体现体现个性又轻松幽默。PS是英文photoshop的简...+阅读
为什么说英文是形合的语言而汉语是意合的语言
汉语重意合,句子之间常靠内部的逻辑关系联系在一起,所谓“形散而神聚”;而英语重形合,句与句之间往往靠各种语言形式紧密结合,不少翻译者因此提出过在英译汉时要采用意合法,汉译英时要使用形合法。但英语重形合、汉语重意合,并不意味着英语完全不用意合或汉语一概排斥形合。1. 英语的形合结构及其翻译。英语注重形合,是因为英语具有丰富的形式组合手段。譬如,词缀、词形变化、指代词,被动语态以及表各种关系的连接词等等。而汉语主要依赖意义的内在衔接,形成一种隐约的意义脉络。在译文中有意识地体现目的语的特征,2. 汉语的意合结构及其翻译。汉语强调意合,主要在于其语言本身是表意文字,自古以来就有重“神”,重“意”的传统。汉语的意合结构主要体现在词序、主动语态上,以及紧缩句、四字格中。请看下面的例子:
(1) 她不老实,我不信任她。
(2) 昨晚我盖了两床被子。
(3) 上梁不正下梁歪。
(4) 玩火自焚。这些句子隐含了内在的逻辑结构,懂汉语的人不用费劲便能理解其意义,但是在译成英语时则需将隐含信息翻译出来,以使译出的句子符合英文的表达习惯,这也就是我们常说的形合翻译法。从理论上说,英语重形合,汉语重意合,但英语作为一种印欧系语言,目前正处于由综合型向分析型语言过渡的过程,因此意合法表现逐渐增加。英语中有不少从属关系(尤其是因果、条件等) 并非都用主从复合句来表达,而是内含于一些简单句中。这样的句子类似于汉语的意合句,表达了丰富的内容,逻辑关系也较复杂。纯粹用形合或纯粹用意合的语言都是少见的,就英语而言,在句子及句子以下层面,英语比较稳定而多样的形式(包括形态) 可以控制着内部各语言要素间的关系,因此以形合为主。到了句子以上,英语似乎觉得没有必要再用如此强的形式来限制自己了,为了造成变化,因而采用了意合手段,同义词、上义词、统称词、代词,基本上都是词汇手段,把它们联系起来的不是形式,而是意义;汉语的情况正相反,在句子(或相当于句子) 的较短的语言片段内,主要靠的是意合,用“意脉”贯串全句,而到了较大的语言片段里,为了保持“神”不散,就要用适当的“形合”手段来增加凝聚力,而重复同一个词是最好的办法,可以使读者、听者的意念中心不致走散。结果由于强调重复,反而变成了某种意义上的“形合”,这是很有意思的事情...
现代汉语是一种意合语法吗
是。 一 “意合法”、“意合特点”、“意合语法” “意合法”、“意合特点”、“意合语法”这三个概念虽然有联系,但应该加以区别对待。 1.1 “意合法”这个概念的明确提出大概最早见于王力先生的《汉语语法纲要》一书(上海新知识出版社1957年版)。该书144页论述复合句时,王力先生说:“复合句里既有两个以上的句子形式,它们之见的联系有时候是以意会的,叫做‘意合法’,例如,‘你死了,我当和尚。’”从王力先生的论述中我们可以看到,意合法的最初含义指的是不使用关联词语的复句组合法。如: a.小王有病,他没来。(意合句) b.因为小王有病,所以他没来。(形合句) 在英语中,表示上述因果关系的词语一般不能省略。如: Xiao Wang was sick,so he didn't come. 日语的情况同英语是一样的,表示逻辑关系的词语不能省略。
如: 王さんほ病 なので来なかつた。 可见,当时的意合法是作为形合法的一种补充形式被论及的,并且只限于复句。 1.2 “意合”特点之说是就汉语的特点而论的。但各家对“意合”的处理分寸是有所不同的。有的学者将意合看作汉语的最大特点,并用“意会”来解释意合;有的学者从文化的特征来论证汉语意合的特点;也有的学者从民族的思维模式讨论汉语意合现象;还有的学者只是把意合作为汉语特点之一,同其他几个特点并列。 1.3 意合语法是受意合法、意合特点论的启发而形成的。不过意合语法是一种语法学说,致力于确立一种语法体系。 意合语法受传统的各种语义型语法影响,但与各种语义型语法研究有不同之处。 3.1 传统的语义研究大多是以词义为中心的。
词义的离析,同义词的辨析,反义词、类义词的归纳对语言教学是十分重要的。但这种语义研究忽略了句子语义结构的研究。近年来,对词的义素分析以及由此而形成的语义的区别性特征(语义特征)分析法对探讨词的小类间的组合搭配规则意义重大。语义场理论的提出及其深化将为更深层次的词类划分提供理论依据和操作程序。 3.2 语法中的逻辑问题历来是语法的语义研究中被提起的问题。传统语法试图以形式逻辑为基础解释语法,这当然有问题。形式逻辑和语法是两回事:形式逻辑是关于推理的学问,语法是关于语义的搭配规则之法。当然,在语义的形式化过程中,逻辑的类型也在不断地更新。新型的逻辑学对语义的解释也越来越强。 不过尽管如此,其最终仍不过是语义的形式表达系统,不可能代替语义范畴的确立、语义范畴间的搭配规则的描写。
3.3 生成语义学和格语法对语法的研究做出了很多贡献,可以说是继转换生成语法后的又一个语法研究的转折点。虽然这些研究目前不那么引人注目了,但其研究已实实在在地成为任何描写型语法所必须正视的事实。如果帮到你,记得采纳好评哦,O(∩_∩)O谢谢了,祝你开心~!
为什么说英语是形合的语言而汉语是意合的语言
汉语与英语的文字属于两个不同的体系.汉语属于汉藏语系(Sino-Tibetan family),该语系包括四百余种语言和方言,是形成最早,流传最广,使用人数极多的语系,汉语是其中最富有代表性的语言.而英语属于印欧语系(Indo-European family),该语系含有12个语族和百余种语言,世界上约一半人以该语系的语言为母语,英语是世界上使用最广的语言.任何语言都具有一定的语法规律,语法规律通常受该语言的表现方法的制约.汉语属表意文字(ideographic),而英语属拼音文字(alphapetic),文字体系非常充分地体现了两种语言的异质性(heterology).一、 汉英语的语法特征汉语语法呈隐性(implicit),英语语法呈显性(explicit).隐性和显性是一对矛盾,语法上所谓的隐性和显性是指有没有外在的形式上的标志.汉语的隐性和英语的显性主要表现在以下几个方面: 1. 汉语只除了有限的词缀(如“子”、“儿”等)和助词(的、地、得)外,不存在标明词类的标记.如“打”在“钟打了十二下”中是动词,在“一打鸡蛋”中是量词,“打”字本身无任何标记表示词性,其词性只能从语境中才能识别.而且汉语动词本身也没有任何标记表示时态,语态和语气.英语则不同,相当量的英语词从词形一望便知是什么词,如:-ment、-er、-...为什么说英语是形合的语言,而汉语是意合的语言这样的提问感觉没有意义...
延伸阅读:
数学中集合的三种语言是什么??集合的分类: 并集:以属于A或属于B的元素为元素的集合称为A与B的并(集),记作A∪B(或B∪A),读作“A并B”(或“B并A”),即A∪B={x|x∈A,或x∈B} 交集: 以属于A且属于B的元素为元素的集合称为...
各国语言的中文怎么说如英文说为chinese德语中文: Chinesisch 韩语中文:중국어. 法语中文:chinois 日语中文:チュンムン 丹麦中文:Kinesisk 阿尔巴尼亚中文:Kineze 阿拉伯中文:الصينية 阿塞拜疆中文:Çin 爱尔兰中...
新加坡是说什么语言新加坡的国语为马来语,英语、华语、马来语和淡米尔语为官方语言。在教学、商业、出版、公务等方面使用各民族语言文字都是合法的。英语列为行政语言,成为各民族共通的语言,并且...
新加坡人都说什么语言新加坡人说的最多是英文。 因为新加坡是个多元种族的国家,所以英文起了桥梁的作用,促进了各族之间的交流。 961年5月,马来亚首相东姑阿都拉曼公布了想把新加坡、马来亚、文莱、...
越南人说什么语言越南的官方语言为越语,又称京语,使用文字为越文。此外,法语也很通行,汉语、英语和高棉语也使用 越南是一个多民族国家,因此语言也多种多样,大致可分为3个语系。首先是南亚语系,使用...
第四个字合的成语劳逸结合 碌碌寡合 悲欢离合 不谋而合 朝升暮合 大开大合 龃龉不合 里应外合 落落寡合 落落难合 起承转合 前仰后合 情投意合 天作之合 天缘凑合 信口开合 一拍即合 珠联璧...
汉语言文学主干课程:语言学概论汉语史古代文学现代文学等这个是文科专业,从就业情况来看,我的体会是理科专一些。文科广一些。首先,一般选择这个专业的人都至少对理科不大感兴趣。那么作为文科背景的学生。就业面很广:编辑、教师、文秘...
考研语言学现代汉语对现代汉语感兴趣的话就考语言学及应用语言学吧。汉语言文字学和古代汉语打交道多一些。专业课一般要考现代汉语、古代汉语、语言学概论、写作四门,也有的学校只从中选两门来...
开头是合的成语合而为一: 把散乱的事物合在一起。 合不拢嘴: 指人高兴得关不住嘴 合衷共济: 犹言同心协力。 合眼摸象: 闭着眼睛摸象。比喻盲目行事。 合浦还珠: 比喻东西失而复得或人去而复回...