范文无忧网面试笔试简历简介

谈商务英语翻译中的文化差异

11月27日 编辑 fanwen51.com

[关于谈商务英语翻译中的文化差异]下面是一篇商务英文专业大专毕业论文范文关于谈商务英语翻译中的文化差异,欢迎阅读参考!摘 要:商务英语翻译是一种语际转换。它不仅包括语言符号的转换,更涉及不同商业文化之间...+阅读

摘 要:商务英语翻译是一种语际转换。它不仅包括语言符号的转换,更涉及不同商业文化之间的沟通。进行国际商务英语翻译时必须特别注意文化差异,必须在外国文化和本国文化中找到一个切合点。关键词:商务英语翻译 文化差异 思维方式Abstract: Business English Translation is a Interlingual conversion. It not only includes the conversion of linguistic signs, but also involves munication between the different mercial cultural. International Business English translation must pay special attention to cultural differences, must find a relevant point between foreign culture and national culture.Key Words: Business English Translation ;cultural differences ;mode of thinking

一、引 言商务英语翻译是在持不同语言的人们之间进行商业交流的交际过程和交际工具。忠实性是所有英语翻译中最基本的指导原则,特别是对于商务英语来说,准确地理解和翻译具有一定文化内涵的商务英语词句,对不同文化的商务活动具有重要的意义。文化在翻译中是不可忽视的因素,不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统,因此,从事国际商务的翻译人员必须了解掌握本国与异国的民族文化差异,并设法使这些差异在传译过程中消失,同时在译入语中找到准确的词语,使异国文化在译入语中再现。

二、导致文化差异的因素1.中西方文化意象的不同对翻译的影响。文化意象是凝聚在各个民族的智慧和文化中的结晶。在中国文化中龙备受推崇,与龟、凤、麒麟合称四录,龙代表帝王,象征吉利的动物,如:龙眼识珠,凤眼识宅、龙投大海,虎奔高山。西方人却认为dragon(龙)是邪恶的象征,认为龙是凶残肆虐人的动物,应予消灭。龙被称为怪物,恶龙。由此可知,dragon在英语国家人中所引起的联想与中国人的龙完全不同,所以,翻译时就要特别小心。东亚韩国、中国台湾 、中国香港和新加坡四个经济较为发达的国家和地区,被西方人称为亚洲四小龙,将其翻译成英语Four Asian Dragons恐怕不太妥当。有人建议翻译成Four Asian Tigers,这不失为一种较好的文化信息的对等,因为tiger(老虎)在西方人心中是一种强悍的动物,至少不会让人联想到某种可怕的动物。众所周知,在西方,十三被认为是不吉利的数字,其原因就是与圣经故事中耶稣被他的第十三个门徒犹大出卖有关。所以,在西方国家,人们通常避免使用十三这个数字。在中国的传统文化中,数字十三没有这种文化含义。在中国的传统文化中,九因为与久同音,所以九经常用来表示长久的意思。例如,我国历史中,皇帝都崇拜九,希望其天下长治久安。因此,我国便有999药品。英语中的nine没有这种含义。但不要把用666作商标的商品出口到英国,因为666在《圣经》里象征魔鬼。2.思维方式不同的文化差异对翻译的影响。中国文化以人文为中心,是一种人本文化,即以人为中心来观察、分析、推理和研究事物思维方式。西方文化则以物本为主体,以自然为本位。比较偏重于对客体的研究和观察,习惯于本体思维的中国人,在描述或记录动作或事件发生或演变的过程时,观察或叙述的视点往往落在动作的发出者,并以动作的发出者作为句子的主语,因此,汉语中主动语态使用频繁,而习惯于客体思维的西方人却常把观察或叙述的视点放在行为,动作的结果或承受者上,并以此作为句子的主语,因此英语中被动语态使用广泛,翻译时,应该根据语义逻辑改换或增添句子的主语,相应调整句子语态,以符合汉语的表达习惯。如: (他们) 结婚六年没有儿子,然而妻子却出人意料地给丈夫生了一对双胞胎。翻译为英文为: After six years of married childlessness , the father was suddenly presented by his wife with a pair of twins.3.民族的宗教信仰不同对翻译的影响。英语中出现的文化主要是基督教文化《圣经》在整个西方文明的形成和发展中起了不可估量的作用。与之相应的是在我国影响极为深远的佛教文化。两种文化在思维习惯上、语言表达形式上,词汇意象和含义上,都有着自己的特色,故翻译时特别要引起注意。例如Hawkes把《红楼梦》中的阿弥陀佛竟然译成God bless my soul,把上帝拿来代替佛教的无量寿佛,这很可能让西方人以为中国人也信奉上帝。这样的译文大大地削减了中国文化内涵。4.语言表达差异对翻译的影响。不同的语言有自己的表达习惯和各自的词汇体系,相互之间并非一一对应关系。如汉语中的三角债,若商务英语翻译成Triangle debt,外方会不知所云,因为英语中经常用chain debt来表达此意。再如商务英语翻译文物保护单位这个词组,如把它译成a cultural unit,英语国家的人会把其理解成一个文化单位,这就是由于把汉、英词语一一对应造成的语用失误,正确译法应当是a historic relic。

三、克服文化差异,力求文化信息的对等商务英语翻译是一种语际转换。它不仅包括语言符号的转换,更涉及不同商业文化之间的沟通。文化信息的传递是完全可能的,主要是通过翻译了解他国文化。文化信息的对等也是可能的,我们可以遵循奈达先生的功能对等(Functional Equivalence)原则,这里的对等不能理解为数学意义上的等同,只能是近似的等同,即以功能对等接近程度为依据的近似。他认为翻译的目的应该是原文和译文在信息内容 、说话方式、文体、文风、语言、文化、社会因素诸方面达到对等。为了达到这些对等,必须在翻译中进行调整。1.探究词语的历史、社会背景意义及文化内涵,准确把握文化信息的对等 。文化翻译既要考虑历史、社会背景,又要注重那些有同有异,大同小异,同中有异的词语,译者要保持清晰的思维,既要注重文化深层的蕴含,又要了解语言表层含义的异同之处。谈商务英语翻译中的文化差异

延伸阅读:

英语翻译的英语简历Name, Gender: Female Born: Sept.03, 1977 English: Proficient puter skills: Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Inter skills, basic Photoshop Southwest University...

商务英语翻译问题研究随着全球经济一体化趋势的发展,国际间的贸易往来日益频繁,商务英语翻译在国际贸易中起着越来越重要的作用。下面是小编准备的关于商务英语翻译问题研究的论文,欢迎大家借鉴哦...

浅析中英习语的文化差异及其翻译方法现在大学及以上学历毕业时要想获得学位证必须写一篇毕业论文并通过论文答辩。然而,写一篇优秀的毕业论文非常有难度。下面文书帮小编就为大家带来一篇优秀的人文社科英语毕业...

英语翻译试用员工的转正申请书尊敬的公司领导: 您好! 我于2013年10月26日成为公司的试用员工,根据公司的需要,目前担任英语翻译一职,负责公司的翻译等工作。本人工作认真、细心且具有较强的责任心和进取心,工...

英语翻译人员的转正申请书模板尊敬的公司领导: 您好! 我于2012年10月26日成为公司的试用员工,根据公司的需要,目前担任英语翻译一职,负责公司的翻译等工作。本人工作认真、细心且具有较强的责任心和进取心,工...

英语翻译人员的转正申请书尊敬的公司领导: 您好! 我于2012年10月26日成为公司的试用员工,根据公司的需要,目前担任英语翻译一职,负责公司的翻译等工作。本人工作认真、细心且具有较强的责任心和进取心,工...

高职商务英语翻译教学高职商务英语翻译教学是小编为大家带来的论文范文,欢迎阅读。 摘 要: 突破传统翻译教学模式,培养出精通国际商务知识并具有高翻译技能的实用型商务英语人才,是目前高职商务英语...

土木工程英语翻译技巧土木工程英语翻译技巧是小编为大家带来的论文范文,欢迎阅读。 【摘要】土木工程行业的发展对于国家的发展而言起着基础性的作用,随着经济的发展全球化,文化全球化的不断发展导...

商务英语翻译的若干技巧商务英语翻译的若干技巧,下面带来商务英语翻译的若干技巧的相关论文范文,欢迎阅读。商务英语翻译的若干技巧【1】摘要: 商务英语是专门用途英语中的一个分支,是英语在商务场合中...

推荐阅读
图文推荐
栏目列表