[英语辞职信格式]一般首先提出辞职申请,然后陈述辞职的理由或原因,最后陈述辞职申请的决心和个人的具体要求,希望领导解决的问题等; 4、结尾:一般为一些感谢的话,感谢领导,感谢公司的培养及表达不...+阅读
大家是否还在为毕业论文苦恼,小编给大家整理了一篇优秀毕业论文,大家快来看看吧。导读:书名直译和音译的成功典例。这些直译或音译名便是好书名。书名意译的成功典例。从成功书名翻译中找诀窍。书名翻译中的争议问题。论文关键词:直译,音译,意译,诀窍,问题
一、引言书名可谓是作品之窗口,乃画龙点睛之笔,它就像商标一样,人们可以从中可窥见作品的主题和情节的线索,它是作者们创作构想的结晶,反映着作品的风格特色。当然我们就这一点毋庸置疑,即,每一位作者对待书名决对不会随随便便。我们不妨可以说他们也是呕心沥血。 曾有一文章称,狄更斯在为《大卫科波菲尔》一书定名时说:为了这个名字,我的心潮起伏,犹如波涛起伏的海面,可作为作家们呕心沥血为书名的最好例证。曾经学过的鲁迅先生的一篇文章《阿Q正传》,恐怕他也为之名费了不少的心血,他在序言中还做了一番解释,可谓弹精竭虑。传神的Q字,既是英文字母,又似主人公的辫子,叫人对此名字的确定惊叹不已。所以我们把原书名翻译成一个好的书名不仅仅是为了使作品得到广大读者的好评和青睐问题,同时也是表达我们对原著作者呕心沥血创作态度敬意的最好方式。我们知道翻译的原则是忠实。但是忠实并非刻板。而是指忠实于原文的意义,我们翻译时不是一定要忠实于个别的词。为了确切地表达意义,个别的词不妨可以变动,有时我们还必须从整体着眼,做较大的更动。众所周知汉语与英语语言有不同的文化、不同的习惯和社会背景,因此在互译时,需要灵活处理的情况是常见的。但是所谓的灵活处理并非灵机一动就得出作品名,它亦是根据原文来做的一定的变动。对于翻译本身而言就是一件苦差事了,然而要对一部有上万字的作品进行归纳然后从而提炼出书名更是难上难了中国论文下载中心。面对一个书名我们究竟该用那种方法来翻译它呢?
二、从成功书名翻译中找诀窍(1) 书名直译和音译的成功典例美国作家海明威(ErnestHemingway)的作品The Old Man and Sea 直接译成《老人与海》;英国作家乔叟(Geoffrey Chaucer)的TheCanterbury Tales 直译为《坎特伯雷故事集》;美国作家马克.吐温(MarkTwain)的The Prince and the Pauper 译为《王子和贫儿》;还有西奥多德莱塞(TheodoreDreiser) 的Sister Carrie译为《嘉丽妹妹》;米切尔.布雷克(Michael Blake)的 Dances with Wolves《与狼共舞》;迈克尔克莱顿(MichaelCrichton) 的Jurassic Park为《侏罗纪公园》等等;这些直译或音译名便是好书名。为什么它们就是好的译名呢?笔者认为它们直译或音译便是成功译名的关键在于两点:
1、这些作品的读者文化层次比较高,对异国文化有较多了解,一般不需要译者从中作解释或更换文化表达形式。换言之,即译者考虑了所译的书的读者或消费者这个因素,从而巧妙的运用直译或音译的方法吸引了读者。
2、译者考虑到翻译的原则是忠实,所以直译既可以完全保持原文语言与文化的形式和内容,使翻译在最大程度上忠实于原文,同时也可使读者欣赏到原文文化的形式。(2)书名意译的成功典例英国作家查尔斯狄更斯(Charles Dickens)的作品 Oliver Twist 《雾都孤儿》,读了这部作品后我们知道故事的发生地点是在英伦首都伦敦,该书主要讲的是在这个著名的雾都里一个孤儿的成长经历的故事。之前也有直译名为《奥利弗特维斯特》,但是为何《雾都孤儿》会更佳呢?笔者有以下看法:第一,狄更斯在小说中通过描写资本主义社会穷苦儿童的悲惨生活,揭露了贫民救济所和学校教育的黑暗,无情地揭露了和鞭挞了当时资本主义社会的黑暗和虚伪,然而故事中的主人公奥利弗特维斯特只是作为这样饱经资本主义社会压迫和深受其害的一个典例,用主人公的名字来命名便不会很好的传达作者所要表达的主题。第二,采用意译名《雾都孤儿》也可以很直截了当的传达出作品的发生背景和主要人物的背景,我们的读者便可以一目了然的明白作品的主要故事内容了。另外还有一些意译成功到位的例子,Gone with the Wind 《乱世佳人》;As You Like It《皆大欢喜》;For Whom the Bell Tolls《战地钟声》等等。它们之所以是成功的译名不仅仅在于反映了故事的发生背景、人物,还使读者们隐隐约约从中可以窥见作品的主题思想。(3) 书名直译和意译结合的成功典例十九世纪美国著名作家詹姆斯费尼莫尔库伯(James Fenimore Cooper) 的作品 The Last of the Mohican在翻译书名时便颇有点踌躇。此书先前已有译本《最后一个莫希干人》,或者是《最后的摩根战士》,《最后的莫希干人》。目前较广泛使用的是最后一个译名。笔者也比较赞同这种译法。因为经过对这部作品仔细揣摩后,我们知道文中Mohican实际上兼指两位Mohican。即勇士老战士千家谷父子。此外,从词汇学角度来看,last用作名词时,也不一定是单数。所以将书名定为《最后的莫希干人》,这不仅仅符合在翻译时能够直译的便尽量直译的原则,它也符合原书的主旨。像用此类方法翻译的成功例子有Robinson Crusoe 《鲁宾逊漂流记》;Dombey and Son《董贝父子》等。笔者认为这些译名得以成功的原因有译者考虑到以下三点:
1、采用直译可以完全保持原文语言与文化的形式 。
2、采用意译可以让读者一眼便大致了解书的主要内容。
3、直译和意译的完美结合便既可以使读者饱览了原语的文化形式和风格又满足了读者想要了解书的内容的欲望。从以上的几种翻译方法的例子中我们看出,作为一名译者我们不仅仅要考虑翻译本身的原则,而且还应把读者、书的内容、主题等因素都考虑其中。
三、书名翻译中的争议问题然而也有更难抉择的翻译如美国电影Waterloo Bridge译为《魂断蓝桥》。该作品描述了第一次世界大战中问题,贵族出身的青年军官洛依克劳宁与一位妙龄貌美的芭蕾舞明星玛拉的爱情悲剧。故事的开始和终场都在比利时城镇即一八一五年拿破仑军队大败之处滑铁卢桥,故作者以此命名,但如照原名译出,可就平淡寡味了。译为《魂断蓝桥》,然不同的人有不同的看法,有人说这样的译法不仅吻合剧情,而又典雅蕴藉,神似原题,高于原题。魂断二字抢先点出悲剧一场,在技巧上运用了翻译中的增补译法。蓝桥二字则借用了我国古代爱情悲剧的典故,兼寓曾经沧海难为水,除却巫山不是云之意中国论文下载中心。在技巧上也运用了借喻手法,把滑铁卢桥换成了蓝桥(都是情人聚晤之桥,一中一外),堪谓译名之绝唱,脍炙人口。英语书名的翻译技巧毕业论文
延伸阅读:
大学英语教学中科学教育与人文教育大学英语教学中科学教育与人文教育,下面带来的大学英语教学中科学教育与人文教育相关论文范文,欢迎阅读。大学英语教学中科学教育与人文教育【1】摘 要:增强大学生的人文素质,...
五年制大专英语学困生学习情况调查五年制大专英语学困生学习情况调查是小编为大专院校的同学带来的论文范文,欢迎阅读。 五年制大专英语学困生学习情况调查【1】 摘 要:五年制大专是初中毕业生进入大学的直通车...
经济管理毕业论文经典经济管理毕业论文范文(1)关于中国企业技术融合模式的路径依赖 技术融合是一个综合整合过程,它不仅仅是一种技术活动,也是企业技术创新活动中的一项基本行为。 几十年来,中国企...
商务英语专业人才培养论文商务英语专业人才培养论文 [摘要] 中国加入WTO和全球经济一体化对商务英语教育提出了更高的要求。 本文从商务英语的专业特点、人才培养目标、人才培养方案、课程设置、师资...
本科生毕业论文开题报告1 引言 服装视觉营销概论 1.1服装视觉营销的概念 1.2服装视觉营销的范畴 2视觉营销在卖场中的具体应用 2.1服装店铺的整体色彩应用技巧 2.2 服装卖场的陈列设计 2.3服装视觉...
会计毕业论文开题报告会计毕业论文开题报告 (一) 题目:论会计的不确定性 课题类别:**** 学生姓名:***** 学号: 班级: 专业(全称): 指导教师: 一、本课题设计(研究)的目的: 不确定性会计是财务会计的组成部分,是...
商务英语口语学习策略训练商务英语口语学习策略训练 摘要: 本文把学习策略理论应用于商务英语口语的课程训练,探讨利用学习策略的训练模式如何促使学生养成自我学习、自我管理的良好学习习惯,并利用...
高职商务英语信函学习写作方法高职商务英语信函学习写作方法 [摘 要] 本文着重介绍高职商务英语信函学习中主要采用的学习方法,针对存在的问题,就如何改进与提高商务英语信函学习的方法应提出了一些相应策...
简述英语毕业论文格式有哪些要求及写作方法用小4号字,分标题用4号字黑体、正文内容需编序好.大部分用罗马字,小部分用一般数字符号:引入正题的引言不超过2段,编序应遵循下列顺序:I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX. X....