[英语辞职信格式]一般首先提出辞职申请,然后陈述辞职的理由或原因,最后陈述辞职申请的决心和个人的具体要求,希望领导解决的问题等; 4、结尾:一般为一些感谢的话,感谢领导,感谢公司的培养及表达不...+阅读
英语是国际通用的语言,而许多的英语谚语来源于《圣经》,下面我们就来看看圣经中的英语习语鉴赏吧!
摘 要: 圣经在西方世界家喻户晓,是英语国家的文化源头之一,对西方人的思想和文化有极深刻的影响。英语习语是文化信息负载量最大的语言,深受圣经的影响。
关键词: 圣经 英语习语 习语赏析
一、圣经与习语
圣经是犹太教与基督教(包括天主教、东正教和新教)的宗教经典。犹太教的宗教经典指圣经的《旧约》部分,即《塔纳赫》(或称希伯来《圣经》),而基督宗教的圣经则指《旧约》和《新约》两部分。圣经不仅仅是宗教读物,其中更融合着历史、文化、政治、经济[1]。
圣经在西方世界家喻户晓,它与古希腊文明一起,形成了今天的欧美文化,是英语国家文化的源头之一,对西方人的思想和文化有极为深刻的影响。
英语习语是文化信息负载量最大的语言,深受圣经的影响。圣经主要以两种形式影响英语中的习语:一是圣经中的一些人物和故事,经过长时间的流传,逐步形成习语;二是由于圣经在西方世界家喻户晓,其中不少句子和短语被人们广为吟诵,久而久之成为习语[2]。
二、源自圣经的英语习语
圣经中的故事广为流传,形成了大量的习语。现略举几则较常用的习语,以展现圣经习语的通俗性和表现力。
1.Apple of one’s eye眼睛中的瞳孔,指“心爱之物,掌上明珠,心肝宝贝”。这种比喻大约出现在公元885年,来自《圣经诗篇》的第17篇第8节:“求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。”(Keep me as the apple of the eye.)这里的apple指的是瞳孔,是眼睛里最敏感、最珍贵的部分。Apple of one’s eye指的是极珍贵或极宝贵的人或物、掌上明珠。
2.An eye for an eye,a tooth for a tooth以眼还眼,以牙还牙,表示以其人之道还治其人之身,出自《圣经旧约申命记》的第19篇,摩西受上帝之命,成为在埃及做奴隶的以色列人的领袖。他发布法令:“The punishment is to be a life for a life,an eye for an eye,a tooth for a tooth,a hand for a hand and a foot for a foot.”(要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。)
3.All things to all men对什么样的人,就做什么样的人,意思是“尽力设法讨好所有的人;八面玲珑”,源自《圣经新约哥林多前书》第9章第22节:“So I bee all things to all men,that I may se some of them by whatever means are possible.”(对什么样的人,我就做什么样的人,这样我就能用尽一切办法拯救他们中的一些人。)
4.Doubting Thomas怀疑的托马斯,指那些不肯轻易相信别人的人,源自《圣经新约约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣被钉死在十字架上后,第三天复活,出现在自己门徒面前,但碰巧就在那天,十二门徒之一的托马斯不在。因为没有亲眼见到耶稣,所以他不相信他人的话,不相信耶稣已复活。
5.Bone of The Bone and Flesh of the Flesh骨中之骨,肉中之肉。常用来比喻血缘上的亲属关系或思想上的团结一致,即as close as flesh and blood;to be inseperately linked to each other等意思,出自《圣经》中关于上帝造人的神话。据《旧约创世纪》第2章叙述:太初之际,混沌未开,上帝按照自己的形象,用地上的尘土造出一个男人,名叫亚当(Adam)。后来,上帝见亚当独居无伴,便趁亚当沉睡的时候,从他身上取下一根肋骨造成了一个女人,叫夏娃(Eve),带到他面前。亚当说:This is bone of my bone and flesh of myflesh,从此两人结为夫妻。
6.Sow the wind and reap the whirlwind 种的是风,收的是风暴,源自《圣经新约何西阿书》第8章第7节:上帝不满以色列人的偶像崇拜,告诫道:“他们种的是风,收的是风暴。”(When they sow the wind,and they shall reap the whirlwind.)后来人们用这一习语表达“干坏事必将遭到加倍惩罚,恶有恶报”的意思。
7.Broken reed折断的芦草,意思是“不可靠的人”,源自《圣经旧约以赛亚书》第42章第3节:“A bruised reed shall he not break,and the smoking flax shall he not quench.”意思是“压伤的芦草不折断,冒烟的亚麻不熄灭”。Broken reed的意思是“折断的芦草”,指“不可靠的人”;quench smoking flax的意思是“掐灭冒烟的亚麻”,指“有希望的事物中途夭折”。
8.Clean hands双手干净,源自《圣经旧约约伯记》第17章第9节:“He that hath clean hands shall be stronger and stronger.”意思是“双手干净的人会越来越有力”。早在中世纪的英语中,clean就作“廉洁”解,而dirty则作“贪w”解。如:He retired from of office with clean hands.他退休时两袖清风。
9.Beat the air打空气,意思是“白费力气、徒劳”,源自《圣经新约哥林多前书》第9章第26节:“Well,I do not run aimlessly,I do not box as one beating the air.”意思是“我不会漫无边际地乱跑,也不会毫无目标地打拳”。如:He is as stubborn as a mule.All those who he tried to persuade him he only been beating the air.他固执得很,所有试图劝说他的人都白费口舌。
10.Cast one’s bread upon the waters将面包撒在水里,意思是“做好事而不期望报答”,源自《圣经旧约传道书》第11章第1节:Cast thy bread upon the waters:for thou shalt find it after many days.意思是“将你的粮食撒在水里,因为日久必能找得着”。原意是要人们乐于助人行善,终归是有回报的,现在指“做好事而不期望报答”。
三、结语
宗教是一种文化现象,习语与文化的关系极密切,更能体现宗教对语言的影响。熟悉了解习语来源典故,有助于理解西方文化的起源和发展。学习运用英语习语,有助于丰富英语的口头和书面表达。
参考文献:
[1]圣经[EB/OL]: baike.baidu./view/1461 .
[2]胡文仲.英语习语与英美文化[M].北京:外语研究与教学出版社,2000:13.
源自于圣经中的英语习语鉴赏
延伸阅读:
英语专业毕业论文开题报告英语专业毕业论文开题报告 (一) 标题: 英语隐喻汉译 (On Translating English Metaphors into Chinese) 1)本选题国内外研究的现状 对隐喻的研究在国外已形成较为完整的体系,其...
大学英语教学中科学教育与人文教育大学英语教学中科学教育与人文教育,下面带来的大学英语教学中科学教育与人文教育相关论文范文,欢迎阅读。大学英语教学中科学教育与人文教育【1】摘 要:增强大学生的人文素质,...
英美文学在高中英语教学中的渗透英美文学在高中英语教学中的渗透是小编为大家带来的论文范文,欢迎阅读。 【摘 要】 英美文学是高中英语教材中重要的组成部分,阅读英美文学,体验原汁原味的英语,有助于学生理解...
英语毕业论文感谢信I am writing this letter to thank you for you warm hospitality accorded to me and my delegation during our recent visit to your beautiful country. I would also...
五年制大专英语学困生学习情况调查五年制大专英语学困生学习情况调查是小编为大专院校的同学带来的论文范文,欢迎阅读。 五年制大专英语学困生学习情况调查【1】 摘 要:五年制大专是初中毕业生进入大学的直通车...
商务英语专业人才培养论文商务英语专业人才培养论文 [摘要] 中国加入WTO和全球经济一体化对商务英语教育提出了更高的要求。 本文从商务英语的专业特点、人才培养目标、人才培养方案、课程设置、师资...
商务英语口语学习策略训练商务英语口语学习策略训练 摘要: 本文把学习策略理论应用于商务英语口语的课程训练,探讨利用学习策略的训练模式如何促使学生养成自我学习、自我管理的良好学习习惯,并利用...
高职商务英语信函学习写作方法高职商务英语信函学习写作方法 [摘 要] 本文着重介绍高职商务英语信函学习中主要采用的学习方法,针对存在的问题,就如何改进与提高商务英语信函学习的方法应提出了一些相应策...
简述英语毕业论文格式有哪些要求及写作方法用小4号字,分标题用4号字黑体、正文内容需编序好.大部分用罗马字,小部分用一般数字符号:引入正题的引言不超过2段,编序应遵循下列顺序:I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX. X....