[死婆娘的妙用]《死婆娘的妙用》 人物:张老五,以下简称张。 张老五的老婆小玲儿,以下简称小。 刘老三,以下简称刘。 小:(手拿一个黑漆漆的瓶子,瓶子上一个骷髅头外加两根“棒子骨”,让人看了心里直...+阅读
相声
洋味儿的妙用
王小强
甲:你会汉语拼音吗?
乙:小学时就滚瓜烂熟了。
甲:那我问你(英语发音)xs是什么意思?
乙:那意思多了。
甲:我是说在这儿。
乙:xs…相声,相声对不对?
甲:你行啊,(示意台下)那gz是什么意思?
乙:观众啊。
甲:那(指乙)hd呢?
乙:说我,hd…说我厚道。
甲:不对。我说你是坏蛋,hd–坏蛋。
乙:你才是hd–坏蛋呢。
甲:我要是hd,那就是轰动。
乙:凭什么呀。
甲:我是说现在有这么一个现象,英语没有学好,用词儿只会汉语拼音拼写,却非要把第一个字母按英语发音,以显露些洋味儿,其实这根本无法表达清楚我们汉语的含义。
乙:可不是嘛。我家就出过笑话,我叫老婆ld是领导,老婆叫我ld是老道(能挂乙名或特点最好);老婆说我ld是懒惰,我说老婆ld是唠叨。
甲:我弟谈恋爱更有意思,他想让对象ld–来电,对象反应ld–冷淡;他说我想ld–拉灯,对象以为他说是恐怖分子,立马回了一句我是ld,我弟问:什么意思?回答:蓝盾!
乙:嚯,蓝盾部队都上来了。
甲:我弟说,我ld–老爹着急,咱这事就ld–落定吧。对象说,就凭你想ld–拉灯,咱这事就ld–了断吧。
乙:瞧这事儿闹的。
甲:我爱人单位有个领导说话更有洋味儿,关键词都需要翻译。
乙:我来翻译怎么样?
甲:行啊。就好比咱俩去演出,我爱人单位领导讲话,我给大家学学,我讲到哪你翻译到哪。
乙:没问题。
甲:开始啊:今天按照上级ap…
乙:ap,安排。
甲:×××、×××(甲乙名)俩dp演员…
乙:dp?dp是—
甲:大牌呀。
乙:噢,咱是大牌。接着讲。
甲:俩dp演员来到我厂pp…
乙:听着别扭。pp就是拍片。
甲:他们是文艺百花园中的qp…
乙:说我们是qp,奇葩。
甲:到哪都受到rp…
乙:rp?
甲:场场bp…
乙:bp?你等等,什么rp、bp的?
甲:说我们到哪都受到热捧,rp;场场都要爆棚,bp。
乙:那么火呐。不过你总是这p那p的,听着这鼻子怎么这么发紧呐。
甲:人家就好这口儿,怎么了?
乙:怎么跟蒋某人似的。
甲:×××(甲名),生性hp…
乙:说你活泼。
甲:有明星qp…
乙:说你有明星气派。
甲:时间不长就成功进取亮丽lp…
乙:说你没用多少日子就娶了漂亮的老婆,lp,老婆。
甲:什么老婆?lp是流派,亮丽流派,就是比较青春、热闹的那派。
乙:反正你跟你lp老婆是一个流派的。
甲:×××(乙名),精力cp…
乙:对,我精力充沛。
甲:sp很高…
乙:水平就是比你高。
甲:时间不长就成为捧哏wp…
乙:对,我是捧哏王牌。
甲:进入了走南闯北的xp行列。
乙:xp?xp?xing–pian–你说我走南闯北行骗啊?!
甲:我说你是敢闯敢干的新派,xp,新派相声演员。
乙:这还差不多。
甲:他们两个创作过jp,赢得过jp,也得过不少jp…
乙:什么乱七八糟的。
甲:说咱俩创作过精品,赢得过金牌,也得过不少奖品。
乙:这倒不假,就是听不懂。
甲:他们不是yp,是yp;他们不是mp,是mp…
乙:这又是又不是的怎么翻呐?
甲:我来翻。
乙:他说我们不是yp,是yp?
甲:是说我们不是“赝品”是“原配”。
乙:说咱不是mp,是mp?
甲:是说咱不是“冒牌儿”是“名牌儿”。
乙:是啥牌儿也是掉p篓子里了。
甲:下面,请大家用热烈的掌声欢迎他俩的艺术zp…
乙:这zp是“珍品”zp,不是“诈骗”zp啊!
甲:别这么翻呐。
乙:我怕大家误会。
甲:不是我吹np
乙:这大家都懂,吹牛皮。
甲:也不是我拍mp
乙:拍马屁
甲:他俩今天的演出,一定会有新的tp!
乙:好,预祝我们有新的突破。就是味儿不大对(用手扇鼻)。
甲:这是一种极端,一种艺术的抽象。
乙:这大家都理解。
甲:这种洋味儿,有人是想附庸风雅,想展示对外开放与国际接轨,有些还暗含善意的预言。像我们小学就以jyl为标志,意思是“金摇篮”,培养出来的都是银行家、大款、金蛋蛋。
......联系电话:13601260682 联系人:王小强