范文无忧网演讲发言演讲稿

奥巴马竞选获胜后演讲的演讲词

04月25日 编辑 fanwen51.com

[奥巴马开学演讲]奥巴马开学演讲 大家好!谢谢你们。谢谢你们,大家好,大家请就坐。你们今天都好吗?蒂姆·斯派塞(TimSpicer)好吗?我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起。美...+阅读

奥巴马竞选获胜后演讲的演讲词

Obama: 奥巴马: Hello, Chicago. 芝加哥,我来了! If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活 ,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答 案。

其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次 大选有别于以往之所在。 It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. 这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉 美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州 ”的对立阵营。 We are, and always will be, the United States of America. 我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。 It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让 这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America. 已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美 国已经迎来了变革。 A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain. 我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。 Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. 他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。 他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得 更美好。

I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead. 我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望 而共同努力。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden. 我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,为普通民众代言, 他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。

求一篇奥巴马演讲词首句是i stand here today

My fellow citizens:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.

延伸阅读:

2013奥巴马父亲节演讲稿演讲致辞2013奥巴马父亲节演讲稿整理了2013年奥巴马的父亲节致辞。在2013奥巴马父亲节演讲稿中,更是对自己做父亲提出了很多经验。下面管理资料网整理奥巴马父亲节致辞 2013奥巴马父...

奥巴马芝加哥获胜演讲稿中英文奥巴马芝加哥获胜演讲稿中英文为大家整理奥巴马在2008年在芝加哥获胜成功后的演讲词,下面是小编整理的奥巴马芝加哥获胜演讲稿中英文 奥巴马芝加哥获胜演讲稿中英文 Hello, C...

竞选演讲词竞职演讲各位领导、各位同学: 大家好! 我叫蔡奇,来自高一(1)班。在小学、初中和高中曾多次担任班长,现为学生会体育部代理部长。一路走来,不是鲜花铺地,也不是荆棘密布,有的只是波澜不惊,缓坡...

奥巴马就职演讲以下是奥巴马总统就职演说的中英文对照全文,中文由美国国务院国际信息局(IIP)根据演说记录稿翻译。 My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us,...

演讲的获胜秘诀遵循以下十点提示,你便能够克服对演讲的恐惧心理,开始一场精彩的、让观众投入的演讲。 浓缩你的演讲主题 你最好能将你演讲的主题精简到只有30秒的一段话。为此你要怎么做呢?这...

奥巴马所有竞选演讲稿英文的06 胜选演讲.18 费城演讲 A More Perfect Union 2008:无畏的希望 The audacity of hope 2008.3.1.1.24 柏林演讲 A world that stands as one 2008.3 艾奥瓦提名演讲 艾奥瓦...

奥巴马竞选演讲稿中文奥巴马竞选演讲稿 芝加哥的市民们,你们好! 如果还有人对在美国是否凡事皆有可能这一点存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度...

奥巴马的获胜演讲1.奥巴马这次获胜演讲的核心词是什么? 是的,我们能。 2.为什么许多美国公民是一生中第一次参加投票? 因为之前女性和黑人没有选举权。 3.奥巴马特别说到106岁的老人安妮·库波...

奥巴马就职演讲英文演讲稿和中文翻译奥巴马就职演讲英文演讲稿和中文翻译,求新上任班长的一份英语演讲稿:太长了,要分好几段: 1、英文稿 “My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us,...

推荐阅读
图文推荐
栏目列表