[对贯彻学习监督法基本要领的心得体会]文章标题:对贯彻学习监督法基本要领的心得体会 被称为“十年磨一剑”的《监督法》终于出台了。这对于各级人大依法行使监督权,健全监督机制,加强和改进监督工作,增强监督实效,促...+阅读
(1) As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management between Chinese and Americans。 // We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions。 // I can't say our way of doing business is absolutely superior。 Arter all, there are strong points and weak points in both types of management。 // In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management。
美 经 中美合企 2年 I 说 difbus。 man。 中← →美// we 更 直 率 比 中←不同文传// I x 我 bus。 ++ 毕 有 + & - both // 近年 美企exe。 强: hu 中管// (2)今晚,我们很高兴在北京大学再次接待我们的老朋友格林博士和夫人。 // 我代表学校的全体师生员工向格林博士和夫人及其他新西兰贵宾表示热烈的欢迎。// 我相信格林博士这次对我校的访问,必将为进一步加强两校的友好合作关系作出重要的贡献。
// 明天,贵宾们将要赴南京和上海访问,我预祝大家一路旅途愉快。 今eve we J 北大 再接 老朋 Dr Green&Mrs // I 代 全staff →Dr。&Mrs。 G & 其 NZ 宾: wel // I Bel Gr 我sch 访 友合 重贡// tom 宾 go 南 & 上 I wish nice trip// 总之,记笔记是为了突出中心,提示难点,给短期记忆一臂之力,所以笔记的方法一定要得当。 逐字逐句地记录既办不到也不必要,还会分散精力影响听的效果。
口译笔记应简短、清晰、易辨,寥寥几个关键词,能为理解后的表达起到很好的提示作用。口译笔记有一定的规则可循,但又具有强烈的个性化,因此考生必须在反复练习的基础上,发展一套适合自己特点的笔记体系,在实践中不断完善,并通过优化了的笔记系统提高口译质量。
延伸阅读:
实战口译英语口译笔记法实战指导你想学口译的哪些方法呢? 自考口译听说难度跟上海中级口译差不多?好像略低,也有人说高一些。 实战口译是林超伦的吗,那本书适合有一定基础的,或者有志向口译工作方向发展的。所谓...
英语口译技巧有什么硬件上分为三大块:笔记法,听力,背景知识 笔记法:用符号记录下说话人所说的原文,不论英翻中还是中翻英。要有一套属于自己的笔记法 听力:达到精听100%的程度。不是像我们平时考英语...
英语口译笔记常用缩略语有哪些口译要求有速度,所以做口译必须学会做笔记。笔记中就会用到一些缩略符号。每个人可能会有自己的一套符号系统。如果你对这方面还不了解,来看看常用的缩略语吧。 acc=account,a...
如何做好口译笔记您好,很高兴为你解答。 1.口译笔记一定要因人而异,而且要不断改善. 比如母语为汉语和母语为英语的人笔记习惯可能有较大差异。 再入把 社会进步 这个短语记成 社进,后来发现记...
口译中如何提高记笔记的速度完全去记老师给的是没有用的,因为你自己并不熟悉 其实主要还是舍弃固定模式,找到你自己最习惯、反应生成最快的符号和方法,不一定要和谁谁谁的相同,别人的记法你可以借鉴,却不用...
中高级口译笔记如何速记三、常用速记符号 速记是一项技术含量较高的特殊的技巧,速记语言是由一套完整的符号组成的体系。口译实践中逐步掌握一些简单的速记符号是非常有益的。总体上来说,速记符号主...
读书笔记音乐是什么音乐是什么书评我们学到的传统音乐的定义是与噪音相对的震动有规律的声音,往往是人声与乐器发出的声音,但进入二十世纪之后(我想就是Modernism现代音乐的开端),尤其是二次世界大战以后音乐的定...
求泛亚口译培训班的师兄师姐给我一些上课经验与泛亚口译相遇于去年10月,那时,Lancha老师开的一次讲座为我开启了口译世界的一条门缝。我透过这乍看狭窄的门缝窥见了口译世界里的纷呈精彩和艰苦付出。在满怀期待与忐忑中报...
口译笔记翻译怎么做及注意事项1-起步阶段:了解笔记基本概念,多模仿借鉴他人的笔记。符号本身要写起来方便,同时有意义。初学的时候没有笔记的概念,因此可以参考其他现役译员或者买书学习一下公认比较好用的符...