范文无忧网面试笔试简历简介

浅谈西方文学作品中的典故本土化

12月07日 编辑 fanwen51.com

[互联网巨头本土化策略应如何选择]基本上我认为,雅虎目前所采用的,以中国创业团队为主导的,通过资本和品牌运作的模式是一种相对不错的策略选择。 实际上,国际互联网巨头要想在中国获得长期的成功,必须解决好核心...+阅读

英语典故在英美文学发展史上可谓是历久弥新,无论是历史悠久的文化典籍、宗教文献,还是人们喜闻乐见的神话传说,英美典故都占据着自己的一片天地,且广为流传,由此可见人们对其的喜爱程度。下面是小编为大家搜索整理的一篇关英美文学毕业论文论文写作的文章,供参考阅读,希望对你有所帮助!

摘 要:典故作为一个民族文明的载体,是民族文化的精髓。英美文学作品中的典故在英美文学发展中有着悠久的历史,是人们喜欢的语言技巧之一。所谓典故,通常是指涉及一些历史人物或某个特定的规章制度的故事,有一定的暗示作用。典故乃文学作品中常见的语言表达技巧,言简意赅,寓意深刻,通常有一定的隐喻作用。如果能把典故用得恰到好处,不仅可以增添文章的趣味性,使语言生动活泼,而且还可以增强文章的说服力

关键词:英美文学;典故;翻译;暗示;直译;意译

引言:

自古以来,典故都是文学发展史上一颗璀璨的明珠。它的语言温婉而深刻,简练而不乏洞察力,是民族文化的沉淀和灵感的升华。典故常常使用较短的语句,来传达深刻的寓意,具有强烈的修辞效果。英美文学作品中的典故,多源自于古希腊和古罗马的神话传说以及基督教的教典《圣经》,它们不但深刻地影响着西方文学的发展,而且还大量地出现在日常交际和文学著作当中。

一、英美典故的发展演变及其分类

英美典故具有突出的语言特色,寓意深刻。它有极高的艺术价值。英语典故的用词简练,意味深长。它不仅富有深刻的哲理性,而且还被誉为语言和修辞艺术的瑰宝屋。

英语典故在英美文学发展史上可谓是历久弥新,无论是历史悠久的文化典籍、宗教文献,还是人们喜闻乐见的神话传说,英美典故都占据着自己的一片天地,且广为流传,由此可见人们对其的喜爱程度。

根据其来源的不同,可以将典故分为以下几类:

1、基督教典《圣经》的典故

英美国家中,基督教是人们普遍信仰的宗教,它涉及了人们日常生活中的各个方面,对西方社会的文化有着深远的影响,在其发展过程中,西方人的人生观、世界观、价值观以及伦理观等也深受其影响。《圣经》,作为基督教的教典,是西方文化形成的另一源泉,对英语有着深远的影响,它也极大地推动和丰富了英美典故的发展。

英美文学作品中的许多典故都是从《圣经》中引用的,比如圣经中的人物或重要事件。如:

forbidden fruit 禁果

该英美典故出自于《圣经》中亚当和夏娃的故事,亚当和夏娃由于抵挡不住诱惑,偷吃禁果,最后被从伊甸园中逐出。

除此外,还有大量来自于《圣经》中的典故,也是我们所熟知的,如:

Heap coals of fire on one’s head 以德报怨

As poor as Job 家徒四壁

Juda’s kiss 口蜜腹剑

lost sheep 迷途者

2.其他来源的典故

有些典故产生于民间的日常生活中的历史事件或历史人物,然后被人们一代代地流传了下来,约定俗成,来象征一定的人或事。英语典故有些是存在于一些书面的典籍之中,而部分则是独创的,有着其独特的文化底蕴和语言特色。

这些典故,如果我们只从它的字面意思去理解,往往不能真正领悟它的内涵,我们只有结合它的来源,它的文化背景,才能对它进行准确的解读。

二、英美典故的翻译策略

浓厚的民族特质和地方气息是语言的一大特色,英美典故也不例外。因此在英美典故翻译时,必须根据其来源及文化背景,有针对性地选择翻译策略。英美文学典故常用的翻译策略有下面几种,重点讲2种:

1、套译法汉译

中西方文化毕竟有着很大的差异,有的典故如果不能够用直译策略翻译,如果要坚持采用直译,不可避开的将导致其真正内涵无法传达出来。但是如果这些典故与某些汉语典故有异曲同工之处,我们就可以采用套译的策略,通过其他汉语典故将其呈现出来。如:

Crocodile tears 假慈悲

Can the leopard change his spots 江山易改,本性难移

Some prefer turnips and others pears 萝卜白菜各有所爱

2、意译法汉译

意译法首先考虑与原文内容相一致,不会拘泥于原文的形式,只要译文形式通顺即可。如:

An Apple of Discord 祸根

Double Durch 胡说八道

take French lee 不辞而别

三、结语

英美文学中典故的翻译,不仅仅是单纯的语言的转换,更准确地说,它是一种文化的转换。本文通过对不同文化背景下英美文学作品中典故的研究,有针对性地剖析了几种常见的英语典故的翻译技巧,为英美文学中典故的翻译提供了理论依据。

参考文献:

[1]杨雪静.英语文学作品中的典故研究[J].赤峰学院学报,2009(10):103-104.

[2]邓炎昌、刘润清.语言与文化[M].外语教学与研究出版社,2003.

[3]魏丽、黄玉倩.赏析英语典故[J],时代文学,2006(12):199-120.

浅谈西方文学作品中的典故本土化

延伸阅读:

什么影响了他们十大CEO创业的经典故不谋万世者,不足谋一时;不谋全局者,不足谋一域。 IT铁汉 王嘉廉 他对正规教育一直不感兴趣,却十分向往独立创业。1942年,只有8岁的王嘉廉随父母移民美国。那时生活异常艰辛,王嘉廉...

试析从我国传统文化角度谈社会工作价值观的本土化毕业论文是需要我们认真对待的一件事,小编为大家整理了文化毕业论文范文,欢迎阅读与参考!论文关键词:社会工作 价值观 本土化 传统文化论文摘要:在社会工作本土化工作中,价值观...

英美文学中中国典故的英汉翻译大家所熟知的《甄嬛传》备译成了英文版,那么小编在想里面的那么多古诗词怎么翻译呢?下面小编为大家献上关于英美文学中典故的英汉翻译的论文,有兴趣的同学欢迎借鉴哦!摘要:典故...

西方典故与英美文学教育下面是小编整理的关于西方典故与英美文学教育的论文,希望可以帮助大家哦! 摘 要:英美文学教学的困难之一是学生面对西方典故的困惑。要解决这个问题,就要在教学过程中适当导...

家庭治疗本土化发展与务实研究临近毕业的时候,很多童鞋们都很忙。有的忙着各种招聘考试,有的忙着投简历面试,有的忙着研究生的复试,还有公务员面试。但是正当此时,大家还有一个重要的任务就是写毕业论文!毕业...

改变你的职业生涯的三个经典故公司表面上是老板的,实则是大家的,其实公司不过是一个所有人追求成功的平台!以老板的眼光和态度投入工作,创造最大价值,迟早有一天,你是公司最重要的那个人! 故事一:你的心过门了...

推荐阅读
图文推荐
栏目列表