[英文翻译中归化与异化直译与意译的区别麻烦解释的简单易懂些]归化,是指某个人在出生国籍以外自愿、主动取得其他国家国籍的行为。一般是居住在国外的人,依据所居国的法律规定取得新国籍。 在翻译过程中,对文化因素的处理可以采取两种策略:...+阅读
非限定性定语从句只是对先行词的补充说明,因此,我们常将其译为一个后置的并列句,而限定性定语从句是先行词不可或缺的修饰语,常将其译为前置定语。如:
They asked forcivil rights, for which they had struggled for hundreds of years.
他们要求民权,他们为此奋斗了几百年。(非限定性定语从句译为一个后置的并列句。)
Do you know theboy whose name is Li Lei? 你认识那个名叫李雷的男孩吗?(限制性定语从句译为前置定语)
延伸阅读:
什么是英语翻译中的归化异化原则同化:(在目标语言中找意思相似的),这样的翻译便于理解,但缺乏异化能带给读者的新颖感觉 异化:保留原来语言的'风味',这样的翻译内容新颖.但没有同化后容易理解. Rome was not built...
暑假作业古诗翻译怎样偷工减料嗯,古诗翻译么。 以前试过一个办法,蒙过去了,不过我们老师比较温柔~ 古诗翻译: 1.人名地名(比如XX的府邸就不用这么写了,写成X府就好)照抄、、 2.尽可能的把两个词合成一个词 3.再...
助けて!求翻译日语作业王さんは世话のお礼として、山田さんに中国酒をあげました。 その后は山田さんが王さんを招待するため、土曜日一绪にカラオケ行きました。 王さんは初めてカラオケへ行った...
定语从句该如何翻译首先得分清是限制性定语从句还是非限制性定语从句。如果是限制性定语从句,一般情况下是后置定语,修饰前面的先行词,此时翻译成“……的”最恰当。eg:This is the photo which s...
如何翻译定语从句答:定语从句分为两种,一是限制性定语从句,其与所修饰的先行词之间关系密切,翻译时,一般将定语从句放在先行词前,译为“…的+先行词”,如: Do you know the boy who is standing unde...
定语从句如何翻译弄清楚定语从句的结构,翻译起来就方便多了: 请看以下介绍: That 只能用在限定性定语从句中,而who, whom, which, which 既可用于限定性定语从句中,也可用于非限定性定语从句。 I...
英语的定语从句应该如何翻译呢英语、汉语是两种不同表达方式的语言。定语从句相当于汉语中“……的”字句结构。在实际的翻译中,需要根据汉语的表达习惯,做相应调整,要符合汉语的表达习惯,而不是简单的字面意...
一篇八年级的暑假趣事英语作业至少200个单词带有翻译--------------------My Exciting Summer Vacation I spent this summer vacation in quite a different way. I used to run about every day in previous summer vacation...
国庆节英语手抄报内容有翻译Best wishs to my country.致以我的祖国美好的祝福。I love my country deep. 我深深地爱着我的祖国。Strong and beatiful country like flowers.像鲜花一样美丽的祖国。A...